Henri Michaux „Meskalina i muzyka” Spotkanie z autorami wyboru wierszy i tłumaczami.

De Revolutionibus Books Bracka 14, Kraków

Spotkanie z autorami wyboru wierszy i tłumaczami Michaux - Jakubem Kornhauserem i Wacławem Rapakiem. Prowadzenie: Łukasz Kraj. Zapraszamy na spotkanie wokół nowego wyboru wierszy Henriego Michaux, jednego z najważniejszych poetów francuskojęzycznych XX wieku! Opowiemy sobie trochę o egzorcyzmach, życiu wśród owadów, człowieku-bombie, piwnicy z kiełbaskami, haszyszu i o Nowym Jorku oglądanym przez psa. A także o innych wizjach wprost z trudnej do zaklasyfikowania twórczości rozpiętej między lirycznym wyznaniem a surrealistyczną wizją. I pamiętajmy, że "kury nie znoszą jaj. Kury je wykopują". Henri Michaux (1899-1984) to urodzony w Belgii francuski poeta, prozaik, eseista, malarz i grafik. Był jednym z najbardziej intrygujących dwudziestowiecznych pisarzy języka francuskiego. Autor kilkudziesięciu książek: tomów wierszy, prozy poetyckiej, dzienników z podróży, esejów i szkiców, a także przedsięwzięć intermedialnych. Laureat ważnych nagród literackich i malarskich. Początkowo inspirował się odkryciami awangardy, następnie poświęcił się doświadczeniu poszukiwania "przestrzeni wewnętrznej". Odbywał podróże realne (Azja, Ameryka Południowa) i mentalnie (eksperymentując z meskaliną), wypracował minimalistyczny, a jednocześnie wybuchający szalonymi wizjami idiolekt. Nic dziwnego, że twórczością Michaux fascynowali się nie tylko francuscy neoawangardziści, lecz również przedstawiciele Beat Generation. Dwa dotychczasowe wybory poezji Michaux wydali Julia Hartwig i Julian Rogoziński. Jakub Kornhauser - literaturoznawca, poeta, eseista, tłumacz. Adiunkt na Wydziale Filologicznym Uniwersytetu Jagiellońskiego, współtworzy Ośrodek Badań nad Awangardą przy Wydziale Polonistyki UJ. Autor i współredaktor kilkunastu książek poświęconych awangardzie. Laureat Nagrody Szymborskiej za Drożdżownię (2016) i Nagrody Znaczenia za eseje Premie górskie najwyższej kategorii (2021). Przekłada literaturę awangardową z francuskiego, rumuńskiego i serbskiego (m.in. książki Dumitru Crudu, Gherasima Luki, Gellu Nauma, Miroljuba Todorovicia). Prowadzi serie wydawnicze (awangarda/rewizje - Wydawnictwo UJ; Rumunia Dzisiaj - Universitas; wunderkamera - Instytut Mikołowski). Redaktor "Nowej Dekady Krakowskiej" i "Romanica Cracoviensia", były członek redakcji "Literatury na Świecie". Wacław Rapak - literaturoznawca, romanista, tłumacz. Profesor w Instytucie Filologii Romańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego. Zajmuje się nowoczesną i współczesną literaturą francuską i teorią literatury. Autor książek poświęconych m.in. Maurice'owi Blanchotowi i Henriemu Michaux, współredaktor wielu monografii naukowych. Przekłada z języka francuskiego (m.in. książki Alberta Camusa czy Frédérica Beigbedera). Redaktor naczelny czasopism "Romanica Cracoviensia" i "Humanities and Cultural Studies". Łukasz Kraj – absolwent polonistyki i romanistyki, student portugalistyki na Uniwersytecie Jagiellońskim. Redaktor działu przekładów kwartalnika literackiego „KONTENT”. Artykuły i tłumaczenia publikował m.in. w „Wizjach”, „Ruchu Literackim”, „Pamiętniku Literackim”.